林口康橋國際學校中學部因應新冠肺炎返家標準及返校原則

發布|2020.03.09

English

各位家長,您好:
因應新型冠狀病毒肺炎疫情,本校依據新北市教育局公告(新北教體衛字第1090322430號、新北教體衛字第1090164697號)及新北市政府「三級防護措施、健康五原則」訂立返家就醫標準及康復返校流程,敬請協助配合。

壹、返家標準

一、落實生病不上課原則,出現以下症狀必須進行檢疫並返家就醫

  • (一)發燒,耳溫超過37.5度以上者。
  • (二)類流感或呼吸道症狀,例如:頭痛、流鼻水(非過敏性)、喉嚨痛、咳嗽、肌肉痠痛、倦怠、腹瀉等。

二、檢疫處理流程

  • (一)請學生立即戴上口罩,避免傳染。
  • (二)學生立即至健康中心確認身體狀況,並由專員陪同於檢疫區(獨立空間)休息。
  • (三)健康中心聯繫家長接回學生就醫並返家休息。
  • (四)專員協助學生完成請假流程。
  • (五)專員協助學生拿取個人用物,避免交互傳染。
  • (六)健康中心聯繫導師告知學生狀況,請家長與導師保持密切聯繫;提醒您,生病不上課原則。

貳、就醫注意事項

一、返家後請儘速就醫,由醫生診斷病情並對症下藥。

二、就醫時請開立就醫診斷證明書;複診可能因沒症狀而無法開立診斷證明,只需要開立當時第一次就醫的身體狀況或症狀及複診日期即可。不需明載「非新型冠狀病毒」等字樣,請讓醫療機構依醫療專業開立診斷證明為原則。

三、診斷證明內容須說明o月o號求診,診斷為何?醫師建議或注意事項?(例:1月1日就醫,診斷上呼吸道感染;1月3日複診。醫師建議:休養3日。)

四、導師將持續關心學生狀況、就醫診斷結果,並提供健康中心留意學生狀況。

參、返校原則

一、請落實生病不上課原則,身體不適請盡量在家休養。

二、請各位家長與導師密切聯繫,學生就醫服藥3天後,如無改善則應至大醫院就醫治療。

三、請學生在沒有發燒或急性症狀(如:咳嗽、流鼻水、腹瀉)24小時後,再返校上課(例:1月1日症狀緩解;1月2日休養觀察,無發燒、急性症狀;1月3日可返校)。

四、學生返校時,必須全程戴口罩,先至健康中心評估身體狀況並提供就醫診斷證明書,健康中心將依學生當時身體狀況及醫師醫囑建議,判斷該生是否回班上課或返家休息。

五、請有發燒或呼吸道症狀學生暫停參加課後多元課程,應返家就醫或休息。

為了給師生一個安全健康的校園,學校必須依據生病不上課原則嚴謹並確實執行,請各位家長及同學理解並配合防疫相關作業。

附件、三級防護措施、健康五原則

(圖:新北學Bar)


How to deal with students who feel unwell and instructions for returning to school with diagnosis:

(2020.03.09)

What to do if the student feels sick?

When the student has any of the following symptoms, inform the homeroom teacher to ask for leave for medical treatment as soon as possible.

  • Fever or feeling feverish/chills (ear temperature is over 37.5℃)
  • Cough
  • Sore throat
  • Runny or stuffy nose
  • Muscle or body aches
  • Headaches
  • Fatigue (tiredness)
  • Some people may have vomiting and diarrhea
  • Prevention Procedures

    • Ask the student to wear a mask.
    • Send the student to the Health center immediately. Teacher will lead the student to the quarantine zone.
    • Health Center contacts parents about the student's condition. Please seek medical attention after leaving school.
    • Discipline section will go through the process for leaves.
    • Dormitory section will pick up the student’s personal belongings. The student is not allowed to enter neither the classroom nor the dormitory.
    • Inform homeroom teacher about student’s condition. Homeroom teacher should keep in touch with parents and remind the student to NOT come to school if they still feel unwell.

    Notes for medical treatment

    If there is NO improvement after 3 days of medical treatment from the clinic, it is necessary to go to a hospital for further checkup.
    After taking leave, student should take temperature once in the morning and once at night, record their health condition, and report it to the homeroom teacher.
    Homeroom teacher will update the student’s record to the health center, helping the school to keep track of student’s health condition.
    Please ask the doctor to issue a diagnosis (it is recommended to seek medical treatment in the same medical institution, which will make it easier to get the diagnosis certificate).
    The patient may not be able to receive a diagnosis certificate if the symptoms have been cured and the patient is asymptomatic, so the patient only needs to ask the doctor to state the physical condition for your first visit and the date of the return visit.
    Please do not ask the medical institution to issue a certificate with the words "non-novel coronavirus", which is not in accordance with the principle of issuing a diagnosis certificate.
    The content of the diagnosis certificate should indicate the date of your first visit and the diagnosis of your symptoms (e.g., upper respiratory tract infection, tonsillitis... etc.) Date of return visit, current body temperature, and current physical condition (The content above is for reference only.)

    When can the student come back to school?

    Stay at home if the student feels unwell, even with mild symptoms such as headache and slight runny nose. Student can only return after recovery. (at least 24 hours after a fever or signs of a fever have ceased without taking any fever-reducing medicine.)
    When student return to school after recovery, please come to the health center directly for the double check of physical condition. It is necessary to provide the diagnosis certificate for coming back to school. The decision of the student’s stay or leave depends on the doctor’s advice.
    Wear a surgical mask all the time while in school.
    Thank you for your cooperation so we can keep track more effectively and help to protect you and others from potential COVID-19 and other viruses.

    (Reference:Taiwan CDC)

    校園防疫措施

    更新|2020.09.04

    親愛的家長您好:
    「2019新型冠狀病毒」 (COVID-19)在世界各國持續延燒。雖然在全民的同心努力下,國內疫情稍歇,但近期仍持續有零星感染個案產生。面對學生再次返回校園,學校更不可於此時大意鬆懈。敬請您配合下列事項,共同營造讓所有的康橋師生能夠安心學習的環境。

    Dear Parents/Guardians:
    We hope you are doing well and keeping safe! Although COVID-19 pandemic has been ebbing in Taiwan, there were still sporadic cases occurring recently. Therefore, necessary precautions against COVID-19 will still be in place as we take the health of every school member seriously. We expect you to follow the following guidance.

    一、學校防疫措施

    Preventive Measures On Campus

    • 依據疫情變化召開防疫小組會議及持續更新學校網站防疫專區。
      The KCLK COVID-19 Preventive Measures Ad-hoc Team shall hold a committee meeting depending on the severity of the pandemic and update the website constantly.
    • 開學前完成防疫用品整備,包含消毒液、洗手乳……等防疫物品。
      Virus prevention supplies including disinfectants and hand soaps are provided for use.
    • 開學前完成全校消毒,開學後每月一次全校消毒,教室桌面消毒每週執行一次。
      The school has disinfected the campus before the school started, and once every month afterward. Desks in classrooms will be disinfected every week.
    • 開學前完成交通車全車清潔與消毒,開學後每日上放學發車前各消毒一次。
      School buses have been disinfected before the school started, and will be disinfected twice on a daily basis.
    • 實施師生旅遊史、接觸史、身體健康狀況普查。
      Travel history, contact history, and the health of students, faculty, and staff were checked and recorded.
    • 每日師生入校實施體溫測量,教室開窗通風。
      Temperature-checking will be conducted every day when students, faculty, and staff enter the campus. Windows in classrooms are open to increase the circulation of outdoor air.
    • 廠商、外賓(含家長)入校均需量測體溫、在校期間全程配戴口罩(實名制)。
      All guests and visitors are required to receive temperature checks and wear masks as they enter the campus.
    • 學後強化衛生教育宣導,加強勤洗手、呼吸道衛生與咳嗽禮節。
      The school continues to promote campus hygiene by encouraging students, faculty, and staff to wash their hands frequently, pay attention to their respiratory hygiene, and practice cough etiquette.
    • 建置疑似感染個案安置空間,如開學後教職員工生出現疫情症狀將立即隔離安置。
      Students, faculty, or staff who show similar symptoms of COVID-19 will be sent to a designated quarantine room for isolation.
    • 建立疑似感染個案通報處置標準流程、居家自主健康管理標準及相關配套措施。
      The school has established the SOP for reporting suspected/possible cases, the standard of self-health management, and other supporting measures.

    二、家長配合事項

    What the school expects parents/caregivers to cooperate

    • 生病不上課、不上班,盡早就醫診斷,並主動通報導師或學務處。
      Do not go to school or work if you are feeling unwell. Please report to homeroom teachers and the DSA, and seek medical attention as soon as possible.
    • 帶領學生養成勤洗手、打噴嚏掩口鼻的良好習慣。
      Encourage students to wash their hands frequently and cover mouth and nose when coughing or sneezing.
    • 減少學生出入人潮擁擠公共場所的機會,防疫期請家長避免到校諮詢。
      Discourage students from going to crowded places, and avoid coming to school if not necessary.
    • 到校上課須自備口罩,配合政府政策配戴,搭乘校車需全程配戴,保護自己也保護他人。
      Remind students to bring their own masks and wear one when taking school buses.
    • 配合旅遊史、接觸史的調查,有狀況隨時主動向導師回報。
      Students and parent(s)/caregiver(s) are required to receive travel and contract surveys, and report to homeroom teachers if necessary.
    • 依據教育部政令,如有以下情形者,請配合辦理:
      According to the Ministry of Education, if your child meets any of the following conditions, please follow the regulations accordingly.
      a.請入境收到居家隔離或居家檢疫單張者,於14天內需留在家中(或檢疫地點),不可到校上課。
      a. Students who are required to undergo self-isolation or self-quarantine upon entering the country must stay home or at designated places for 14 days. Coming to school is forbidden.
      b.請有接觸到國外返臺者,於發生日起14天內自主健康管理,留意體溫及身體狀況,如有不適應就醫並在家休息,且未確認病因前避免到校上課。
      Students who have been in contact with a person with travel history must undergo self-health management for 14 days, starting from the day they came into contact. Stay home if feeling unwell and avoid coming to school until the cause of illness has been identified.
    • 學生在校出現體溫過高,合併疑似疫情之症狀,會立即隔離安置,健康中心將聯繫家長,請盡速到校帶回就醫診斷,完成服藥療程再到校上課。
      Students will be isolated immediately if they have temperatures higher than 37.5℃ with cold-like symptoms. Parent(s)/caregiver(s) will be contacted by the Health Center and they should collect their child as soon as possible. Students should seek medical attention and receive treatment before coming back to school.
    • 中學各項課程及活動常涉及進度或係必要程序,因此難以取消而將採延期或變通方式辦理,倘延期於開學後的課後或週末實施,將儘早通知家長,請配合時段讓學生參加;倘若改為線上課程或測驗,請協助提供學生硬體設備並督導其完成。
      Affected activities or events will be postponed or held in an alternative way. If activities or events to be postponed to after program or weekends, the school will notify parents in advance, and we hope parents could arrange time accordingly. If activities or events to be replaced by online courses or assessments, parents are expected to provide students with necessary equipment and assistance.
    • 如貴子弟因疫情產生心理上的壓力,可參閱「給家長的一封信」或來電輔導組。
      If students suffer from stress over the pandemic, please refer to “A Letter to Parents”, or phone the Counseling Section.
      本校防疫訊息會不定期發布在官網專區內,歡迎持續關注,如果有需諮詢內容,也可撥打專區內業務單位專線(或參閱附表),感謝您的配合!
      Information regarding COVID-19 will be updated and posted on the official website from time to time. Should you need more information, please do not hesitate to contact the school.

    防疫期間中學部諮詢專案窗口

    處室 業務概述 聯絡人及電話
    教務處 1.成績單
    2.學籍管理
    3.入、轉學業務
    升學組鄒副組長02-8512-8089
    1.線上自主學習
    2.校內科展
    課研組陳老師02-8512-8085/02-8512-8097
    1.課務安排
    2.試務安排
    教學組李老師02-8512-8086
    國際處 學生課業相關業務 陳組長02-8512-8226
    學務處 學生請假 陳老師02-8512-8203
    住宿相關 舍務老師02-8512-8242
    交通組 1.上放學交通車
    2.上放學捷運接駁車
    交通組老師02-8512-8172
    推廣中心 樂團相關 簡老師02-8512-8126
    一人一才藝相關 蕭老師02-8512-8121
    招生辦公室 入學申請 黃老師02-8512-8004
    總務處 人員進出 李專員02-8512-8267
    消毒作業 紀專員02-8512-8265

    Secondary School Point Person for Consultation during Epidemic Prevention:

    Department Roles and Responsibilities Contact Person & Contact Number
    DAA
    (Department of Academic Affairs)
    Transcripts
    Student Status
    Registration and Transfer
    Mr. Tsou02-8512-8089
    Online Learning
    Science Fairs
    Ms. Chen02-8512-8085/02-8512-8097
    Class Arrangement
    Test Arrangement
    Ms. Lee02-8512-8086
    IPD
    (International Program Department)
    Academic Affairs for IP Students Ms. Chen02-8512-8226
    DSA
    (Department of Student Affairs)
    Student leave Ms. Chen02-8512-8203
    Boarding Affairs Residential Supervisor02-8512-8242
    Transportation Section School Bus
    Shuttle Bus
    Transportation Section Representative02-8512-8172
    After School Program Center Orchestra Ms. Chien02-8512-8126
    Art Talent Mr. Xiao02-8512-8121
    Admission Center Application for Admission Mr. Huang02-8512-8004
    Department of General Affairs Access Control Ms. Lee02-8512-8267
    Disinfection Operation Ms. Jih02-8512-8265